Keine exakte Übersetzung gefunden für شخصية حدية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch شخصية حدية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nur dank eigener Erfahrung kann man wissen, ob einer Informationsquelle zu trauen ist – oder auch nur erahnen, dass dieser Flaneur da mit Handy am Gürtel und gefalteter Zeitung unter dem Arm ein Basij ist, der alles wachsam registriert:
    فمن خلال التجربة الشخصية وحدها يستطيع المرء معرفة ما إذا كان من الممكن الثقة بمصدر معلومات - أو كذلك يستطيع فقط التخمين إن كان هذا المتسكِّع الذي يتجوَّل هنا ويحمل هاتفًا جوَّلاً على حزامه وصحيفة مطوية تحت ذراعه هو من أفراد قوَّات "الباسيج" (التعبئة) الذين يسجِّلون كلَّ شيء بيقظة وحذر.
  • Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.
    تعني عبارة ”كيان“ الواردة في الفقرة الفرعية (ج) الدولة بوصفها شخصية اعتبارية مستقلة، أو وحدة من مكونات دولة اتحادية أو تقسيما فرعيا للدولـــة، أو وكالـــــة للدولـــــة أو جهاز من أجهزتها أو غيرها من الكيانات، التي تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة.
  • Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 59 oder im Frachtvertrag vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass der Schaden, der aus der Verletzung der Pflichten des Beförderers nach diesem Übereinkommen entstanden ist, auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein solcher Schaden mit Wahrscheinlichkeit eintreten werde.
    لا يحق للناقل ولا لأي من الأشخاص المشار إليهم في المادة 18 أن ينتفع بالحد مـن المسؤولية حسبما تنص عليه المادة 59، أو حسبما ينص عليه عقد النقل، إذا أثبت المطالب أن الخسارة الناجمة عن إخلال الناقل بواجبه بمقتضى هذه الاتفاقية تعزى إلى فعل أو إغفال شخصي من جانب الشخص المطالب بحق في الحد من المسؤولية، ارتكب بقصد إحداث تلك الخسارة أو عن استهتار وعن علم باحتمال حدوث تلك الخسارة.
  • Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 60 vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass die verspätete Ablieferung auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein Schaden wegen Verspätung wahrscheinlich eintreten würde.
    لا يحق للناقل ولا لأي من الأشخاص المذكورين في المادة 18 أن ينتفع بالحد من المسؤولية حسبما تنص عليه المادة ٦0 إذا أثبت المطالب أن التأخر في التسليم قد نجم عن فعل أو إغفال شخصي من جانب الشخص المطالب بحق في الحد من المسؤولية ارتكب بقصد إحداث تلك الخسارة من جراء التأخر أو عن استهتار وعن علم باحتمال حدوث تلك الخسارة.
  • Wir sind der Ansicht, dass die gesteigerte Verfügbarkeitvon zugelassenen Medikamenten zur Behandlung der bipolaren Störung,Ärzte möglicherweise dahingehend beeinflusst, dass diese sich im Falle einer Unsicherheit, ob eine Person an bipolarer Störung oderan einer Borderline- Persönlichkeitsstörung leidet oder nicht, eherjene Störung feststellen, die auf Medikamente anspricht.
    ونحن نعتقد أن زيادة توافر العقاقير التي حصلت على الموافقةكعلاج للاضطراب المزاجي الثنائي القطبية قد تؤثر على الأطباء الذينليسوا على يقين ما إذا كان أحد المرضى ـ أو لم يكن ـ مصاباً بالاضطرابالمزاجي الثنائي القطبية أم اضطراب الشخصية الحدي، فيميلون بالخطأ إلىتشخيص المرض الأكثر استجابة للأدوية.
  • Angelina Jolie sticht zwar hervor, ist aber keineswegsallein.
    إن جولي شخصية بارزة، ولكنها ليست وحدها.
  • In der Tat könnte die Einbringung dieses Prinzips in beide Felder neue Diagnosemöglichkeiten und neue Formenindividualisierter Behandlung ermöglichen, innerhalb derer jede Person eine maßgeschneiderte Therapie erhält.
    الواقع أن دمج هذا المبدأ في كل من الحقلين قد يسفر عن نشوءقدرات تشخيصية جديدة وأشكال جديدة من العلاجات الفردية، حيث يتم تصميمعلاج مختلف لكل شخص على حِدة.
  • Ihre persönlichen Interessen und Reichtümer sind zu sehrdavon abhängig, den Status Quo aufrecht zu erhalten.
    ذلك أن مصالحهم الشخصية وثرواتهم تعتمد إلى حد كبير علىالحفاظ على الوضع الراهن.
  • Die Attacken gegen Sarkozy sind sehr persönlich und zielenebenso sehr auf sein „ Wesen“ wie auf seine politische Arbeit ab. Kann er Frankreich mit Würde und entsprechender Legitimitätvertreten?
    الحقيقة أن الهجمات الموجهة ضد ساركوزي شخصية للغاية وتركزإلى حد كبير على "جوهره" بقدر ما تركز على أدائه.
  • In Thailands aktueller Krise wiederholt sich die Geschichte, denn Somchais PPP war dieselbe Thai Rak Thai- Partei( Thais lieben Thais), die vom abgesetzten Premierminister Thaksin Shinawatra gegründet wurde, einer Persönlichkeit, die der in Bangkok lebenden Elite des Landes äußerst verhasst ist.
    إن التاريخ يعيد نفسه في الأزمة الحالية التي تمر بهاتايلاند، حيث أن حزب قوى الشعب تحت زعامة سومشاي هو نفسه حزبالتايلنديون يحبون التايلنديين الذي أسسه رئيس الوزراء المخلوع ثاكسينشيناواترا ، وهو الشخص المكروه إلى حد كبير من جانب أهل النخبة فيبانكوك.